Poslední diskuse


Zdraví zobrazit diskusi

Podle rady ministra už telefonuje 45 minut z...

Práce zobrazit diskusi

Hledám lidí pro výzkum trhu. Jedná se o...

Co se kde děje zobrazit diskusi

Ahojte,jsem tady nova a vidim posledni...

Literární procházky – Island

Publikováno: 22.11.08
Počet zobrazení: 1209


      Autorka článku: JUDr. Irena Novotná
Halldór Kiljan Laxness, islandský spisovatel, psal historické a společenské romány, životopisná díla i divadelní hry. Celé jeho dílo je opředeno ironickým humorem. V realistických románech řešil soudobé problémy, v 60. letech napsal několik experimentálních dramat se silným vlivem magična. V roce 1955 se stal laureátem Nobelovy ceny za literaturu.

Halldór Kiljan Laxness vlastním jménem Halldór Gudjónsson, (23. dubna 1902 – 8. února 1998) byl islandský prozaik, básník, dramatik, esejista a překladatel. Vyrůstal na statku rodičů Laxnesi, studoval na gymnáziu v Reykjavíku. Od roku 1919 cestoval po Skandinávii a Evropě. Roku 1922 konvertoval ke katolicismu, dokonce 8 měsíců strávil v klášteře Clerveaux v Lucembursku, kde přijal křestní jméno Kiljan. Vliv konverze ustoupil za pobytu na Islandu v létě 1926 – 1927, kde se začal zajímat o příčiny islandské chudoby, a v USA (1928 – 1930), kde se snažil proniknout do hollywoodské filmové produkce.
Právě ve Spojených státech dospěl k marxistickému smýšlení a vzplanul pro socialismus. Ve 30. a 40. letech 20. století byl jedním z nejaktivnějších levicových intelektuálů a komentátorů doby. Jeho knihy většinou vyvolávaly politické debaty. V 60. letech se definitivně rozešel s levicovou politikou.
Jeho dílo v českém překladu:
- Salka Valka, Evropský literární klub, Praha 1941, přeložila Milada Lesná-Krausová,
- Svobodný lid, Evropský literární klub, Praha 1949, přeložil Oldřich Liška,
- Úsvit nad slatinami, Evropský literární klub, Praha 1949, přeložil Oldřich Liška,

- Islandský zvon, Československý spisovatel, Praha 1955, přeložil Jan Rak,
- Prodaná ukolébavka, ČLDJ, Praha 1956, přeložil Břetislav Mencák,
- Atomová stanice, SNKLHU, Praha 1957, přeložil Jan Rak,
- Světlo světa, SNKLHU, Praha 1959, přeložil Jan Rak,
- Gerpla, NPL, Praha 1962, přeložila Nina Neklanová,
- Rybí koncert, Svoboda, Praha 1978, přeložila Helena Kadlečková,
- Salka Valka, SNKLU, Praha 1964, přeložila Jiřina Vrtišová, znovu Lidové nakladatelství, Praha 1973,
- Znovunalezený ráj, Svoboda, Praha 1984, přeložila Helena Kadlečková.

Autor: JUDr. Irena Novotná, Foto: Internet

Vaše komentáře

Celkem 0 komentářů (0 komentářů čeká na schválení)

Zanechte komentář: